全國(guó)首屆商務(wù)翻譯大賽頒獎(jiǎng)典禮和商務(wù)翻譯高層論壇在我校舉行

文章來(lái)源:國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院 作者: 發(fā)布時(shí)間:2019-07-10 瀏覽次數(shù):635

7月8日,由全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)、中國(guó)國(guó)際貿(mào)易學(xué)會(huì)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)研究委員會(huì)和我校共同主辦,國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院承辦的人工智能時(shí)代商務(wù)翻譯的機(jī)遇與挑戰(zhàn)高層論壇暨全國(guó)首屆商務(wù)翻譯大賽頒獎(jiǎng)典禮在我校松江校區(qū)信息樓526會(huì)議室舉行。校黨委副書(shū)記、紀(jì)委書(shū)記許玫,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員黃友義,中國(guó)國(guó)際貿(mào)易學(xué)會(huì)全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)研究會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)佟敏強(qiáng),出席典禮并致辭。資深翻譯家、澳大利亞文學(xué)研究專家、我校教授黃源深,上海外文學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、我校教授葉興國(guó),全國(guó)翻譯研究生教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授柴明颎,全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)趙軍峰等數(shù)十名翻譯界專家學(xué)者,研究生院副院長(zhǎng)楊浩、國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)班子成員,以及全國(guó)各地的獲獎(jiǎng)學(xué)校師生代表,學(xué)校相關(guān)專業(yè)教師和研究生300余人參加典禮。開(kāi)幕式由外語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)溫建平主持。

許玫代表學(xué)校向大會(huì)致辭。她首先向出席典禮的各位專家、學(xué)者們表示誠(chéng)摯歡迎,向獲獎(jiǎng)選手表示祝賀,并重點(diǎn)介紹了學(xué)校的深厚歷史底蘊(yùn)和文化傳統(tǒng),外語(yǔ)學(xué)科發(fā)展的優(yōu)勢(shì)和特色,以及學(xué)校在商務(wù)翻譯領(lǐng)域的卓越人才和突出貢獻(xiàn)。她指出,在全球化和世界交流發(fā)展的新時(shí)代,面向信息化浪潮,特別是人工智能時(shí)代和中國(guó)文化走出去及“一帶一路”倡議推進(jìn)的背景下,翻譯工作者們都肩負(fù)著比以往任何時(shí)候更崇高的使命和責(zé)任,不僅要向中國(guó)翻譯世界,更要向世界翻譯中國(guó),高校理應(yīng)擔(dān)當(dāng)起服務(wù)社會(huì)的歷史使命,為新時(shí)代國(guó)家對(duì)外開(kāi)放事業(yè)培養(yǎng)更多優(yōu)秀翻譯人才。

黃友義在致辭中高度肯定了我校國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院在賽事組織、會(huì)務(wù)服務(wù)、論壇籌備等方面的辛勤付出與顯著成效。針對(duì)人工智能時(shí)代商務(wù)翻譯的機(jī)遇和挑戰(zhàn),他提出三點(diǎn)思考:一是要認(rèn)識(shí)到人工智能翻譯是不可忽視的時(shí)代主題;二是要認(rèn)識(shí)到人工智能給翻譯教育提出問(wèn)題與挑戰(zhàn);三是要更加注重培養(yǎng)學(xué)生的家國(guó)情懷、國(guó)際思維和創(chuàng)新精神。最后,黃友義強(qiáng)調(diào)指出,作為世界大國(guó),中國(guó)面臨著講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)理念,贏得國(guó)際社會(huì)理解的急迫任務(wù)。商務(wù)翻譯是構(gòu)建中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)體系的組成部分,與中國(guó)的現(xiàn)實(shí)與未來(lái)緊密相連,他倡導(dǎo)商務(wù)翻譯工作者一定要胸懷大局,瞄準(zhǔn)大方向。

佟敏強(qiáng)在致辭中指出,首屆全國(guó)商務(wù)翻譯大賽豐富了語(yǔ)言專業(yè)學(xué)生的專業(yè)實(shí)習(xí)內(nèi)容,尤其是找到了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)和翻譯專業(yè)的學(xué)科交差點(diǎn),是應(yīng)用型、復(fù)合型模式語(yǔ)言人才培養(yǎng)的有益探索。

隨后,舉行了頒獎(jiǎng)典禮,國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)司耀龍主持。溫建平作《全國(guó)首屆商務(wù)翻譯大賽評(píng)審報(bào)告》,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯中心主任趙軍峰教授宣布獲獎(jiǎng)名單。經(jīng)過(guò)77日首屆全國(guó)商務(wù)翻譯大賽決賽,來(lái)自全國(guó)31個(gè)省市的64名參賽選手從13747名參賽選手中脫穎而出,英譯漢組別36人和漢譯英組別 28人參加決賽。最終英譯漢和漢譯英兩組各評(píng)選出特等獎(jiǎng)1名、一等獎(jiǎng)3名、二等獎(jiǎng)6名、三等獎(jiǎng)10名,優(yōu)秀組織獎(jiǎng)12家。與會(huì)嘉賓向獲獎(jiǎng)單位和個(gè)人頒獎(jiǎng)。在吳朋博士的主持下,英譯漢特等獎(jiǎng)獲得者王靜、漢譯英特等獎(jiǎng)獲得者饒雅惠分別發(fā)表了獲獎(jiǎng)感言,黃源深教授以《譯者的中文素養(yǎng)》為主題寄語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)者。他認(rèn)為,中文是一切學(xué)科的基礎(chǔ),而對(duì)于翻譯來(lái)講,更是基礎(chǔ)的基礎(chǔ)。譯者尤其要積淀中文素養(yǎng),培養(yǎng)語(yǔ)感。

在上午的高層論壇環(huán)節(jié),黃友義指出,人工智能翻譯代表科技的發(fā)展方向,今天的人工智能翻譯在情感表達(dá)、深層理解,特別是具有中國(guó)特色話語(yǔ)體系的翻譯方面,還有很大的局限性,因此人力翻譯仍然不可或缺,他認(rèn)為最好的辦法就是人力翻譯和人工智能相結(jié)合。人工智能時(shí)代要培養(yǎng)更多有知識(shí)、有能力、有創(chuàng)新、有擔(dān)當(dāng)、會(huì)學(xué)習(xí)、會(huì)應(yīng)用的創(chuàng)新型翻譯人才。葉興國(guó)教授坦言,眼下當(dāng)我們選擇一段文字,交由翻譯軟件翻譯,譯文精確度可以達(dá)到40%。未來(lái),通過(guò)強(qiáng)大的語(yǔ)料庫(kù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)加以培訓(xùn),其精確度應(yīng)該可以不斷提高%。柴明颎教授認(rèn)為,人工翻譯在可見(jiàn)的未來(lái)不會(huì)被機(jī)器翻譯所取代,但是人工翻譯將會(huì)被掌握機(jī)器翻譯輔助手段的新人工翻譯所取代。上海交通大學(xué)彭青龍教授認(rèn)為,新外語(yǔ)人才培養(yǎng)的最大短板是中文素養(yǎng),我們培養(yǎng)的語(yǔ)言人才要傳播中國(guó)文化,表達(dá)中國(guó)聲音,講好中國(guó)故事,但是我們外語(yǔ)學(xué)生最大的短板卻是中文的素養(yǎng)。

下午的高層論壇在信息樓503會(huì)議室舉行。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)趙軍峰教授,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)向明友教授,《當(dāng)代外語(yǔ)研究》主編、上海交通大學(xué)楊楓教授,上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司總經(jīng)理?xiàng)罘f波,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)韓子滿教授,《上海翻譯》執(zhí)行主編、上海大學(xué)傅敬民教授,上海交通大學(xué)陶慶教授,湖南大學(xué)莫再樹(shù)教授,浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院余衛(wèi)華教授,試譯寶公司總經(jīng)理師建勝等,圍繞論壇主題先后作了精彩發(fā)言。寧波大學(xué)辛紅娟教授、華東師范大學(xué)竇衛(wèi)霖教授、浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)黎昌抱教授、四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)段玲琍教授分別主持了下午的論壇。